Master and Servant

Nunca he hecho nada fuera de lo normal. Quiero un hacha para romper el hielo. Quiero bajar ahora mismo. Mi madre me dijo que para hacer las cosas, mejor no te ensucies con el Comandante Tom. Do you remember a guy that's been In such an early song I've heard a rumour from Ground Control Oh no, don't say it's true. They got a message from the Action Man "I'm happy, hope you're happy too I've loved all I've needed love Sordid details following". The shrieking of nothing is killing Just pictures of Jap girls in synthesis and I Ain't got no money and I ain't got no hair But I'm hoping to kick but the planet it's glowing.

Ashes to ashes, funk to funky We know Major Tom's a junkie Strung out in heaven's high Hitting an all-time low.

Música: Temas sobre Pandora’s Box | Ideasnopalabras Traducción e Interpretación

Time and again I tell myself I'll stay clean tonight But the little green wheels are following me Oh no, not again I'm stuck with a valuable friend "I'm happy, hope you're happy too" One flash of light but no smoking pistol. I never done good things I never done bad things I never did anything out of the blue, woh-o-oh Want an axe to break the ice Wanna come down right now. My mother said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mother said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mother said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mother said to get things done You'd better not mess with Major Tom.

No soy un traductor especializado, pero sí lo suficiente como para entender una buena letra. O al menos, traducirla. Aunque a veces podré cometer errores, o no enterarme del todo de lo que quiere transmitir el autor. Pero ese es el problema que tiene traducir textos a veces tan personales. Pero si te fijas, eso ya lo dije en la nota previa antes de la traducción.

Porque se trata de otro tema de Bowie que ya había traducido también. Ambas interpretaciones son interesantes. Sí, la verdad es que es bastante probable que tengas razón. No sé, yo encontré esa interpretación en un foro extranjero, y no me pareció mala la aproximación. Excuse me child I am trying to see all the colours of wonder your brightness can be return to nothingness enjoy just might be right but prepare yourself for a mechanical fright.

Si, hace referencia a su alocada temporada en el mundo de las drogas… que por cierto, le han costado la voz. Te felicito y agradezco sinceramente por lo que haces. A la vista? Pero donde? No se puede ver el correo de nadie, porque tengo puesta esa opción en la escritura de mensajes, para que respetar vuestra intimidad. Saludos Interesante articulo, me gustaria referenciar tu interpretacion y blog para una nota que preparo sobre "la trilogia del mayor Tom", donde incluiré varias interpretaciones mas. Felicitaciones or el sitio web. Me encanto el articulo, ojala cada vez que buscaramos una cancion en la web alguien escribiera asi de ella.

Pienso que representa un momento de todos en nuestras vidas. Muy buena. Otra canción que pasa de conocida a memorizada…. Ya me pasó cuando leí tu traducción interpretada de Space Oddity… Muchas gracias por tu trabajo. I'll stay clean tonight But the little green wheels are following me Oh no, not again. Hola Janus Ramone. Tienes razón. Es una frase hecha, y la traduje mal. Lo corrijo.

Enola Gay (canción)

Un saludo y gracias. Vaya sorpresa me he llevado! PH: Las Peel Sessions, sí… fueron buenos tiempos, de hecho porque esa fue la época en la que la radio era verdaderamente libre en el Reino Unido y particularmente el programa de John Peel.

Él tenía la libertad de tocar lo que quisiera, y lo hacía. Y así fue como conocí a Kraftwerk y otras bandas de Alemania. Él las tocaba y yo sólo me sentaba por ahí con mi grabadora, grabando las sesiones de John Peel, para después descubrir lo que había escuchado e ir a comprarlo. UW: Debo contarte una sutil historia que me sucedió. PH: Siempre llueve y hace frío en Manchester.

UW: Sí, lo sé. En toda Inglaterra, de hecho. PH: Particularmente en Manchester, pero disculpa, sigue. Me sonaba muy diferente, y eso que he escuchado la canción toda mi vida. Como cuando tomas canciones y las pones en diferentes contextos, adquieren una nueva vida y energía. Pero, esa canción fue escrita para ese ambiente. Tiene muchas vidas y puede existir de diferentes maneras, dependiendo de cómo la escuchas y dónde la escuchas. Escribiste esa canción en —probablemente— PH: La escribí en Tenía 17 años cuando escribí esa canción.

Destacadas

Así que nos hacíamos estas preguntas como un par de adolescentes, en esta canción peculiar y pop. Ése era realmente el plan de acción de OMD. Ésa fue la primera canción que escribimos para OMD y le dio su significado. PH: Hacía mucho frío. Recuerdo que era un día desolado y horrible. Teníamos una visión utópica del futuro cuando empezamos. Al menos mi coche no vuela. PH: Pues, sí intento ahorrar la mayor cantidad de energía. Desafortunadamente tengo un horrible coche con gasolina del que me tengo que deshacer, porque sí quiero comprar uno híbrido, al menos.

Ahorro bastante energía en la casa; tengo focos ahorradores, no dejo la luz o la calefacción prendidas cuando no estoy en casa y cosas así. PH: No me gusta el pudín negro, se me hace asqueroso. Las salchichas no las puedo resistir. Creo que se debe a mi crianza en el norte de Inglaterra, una crianza con salchichas. Y simplemente no me puedo resistir. UW: Claro. PH: Decidimos que la mayoría de los videos para este disco - estamos haciendo muchos - fueran completamente animados, excepto por uno, e incluso ése es bastante animado.

Pero sí, amamos la animación y creemos que tiene algo retro-futurista, como nuestra canción. PH: Es una voz de robot. Es una conversación entre computadoras realmente. Hay cuatro voces de robot diferentes en la canción.

Sabes el significado de la letra de Black Rain en español?

Descubrimos que en el Internet hay miles de sitios en donde puedes escribir un texto y el sitio te lo habla con diferentes voces. UW: Ahora que lo mencionas, y tomando en cuenta el futuro perfecto o imperfecto, yo tengo una teoría acerca de cómo amamos nuestros iPhones, nuestras Macs, nuestros autos. Acompañantes perfectos al tacto, al comportamiento, inteligentes. PH: Sí, puede ser. PH: Pues tendría que ser Blade Runner , la amo. UW: Ésa es sobre robots tratando de ser reales. PH: Sí, la visión del futuro es bastante distópica, de hecho sucede en , creo.

Sí, en seis años. PH: De hecho iba a decir Shanghai. Andy y yo dimos un concierto en Shanghai y tocamos en la feria World Expo. Estuvimos ahí toda una semana, así que tuvimos tiempo de caminar por toda la ciudad, y honestamente, cuando cruzamos el río y fuimos hacia los grandes edificios, era como si estuviéramos en Blade Runner. Realmente fue maravilloso, y particularmente de noche, cuando Shanghai toma otro aire. UV: Uy, debes verla. Es futurista, muy orwelliana Es en Shanghai y la gente no puede vivir de día porque la capa de ozono se agota completamente, así que deben vivir de noche, ya que los rayos son mortales.

Y hablan lenguajes mezclados como en Blade Runner.